こんなお悩みはありませんか?

  • AIドラフトをそのまま出せず止まっている(用語ゆれ・数字・固有名詞が不安)
  • 海外の英語情報を日本語で読みやすく整理したい
  • 社内でバラバラな表記ルールを整えたい

Transmedia Content Lab は、海外情報の要約→日本語再構成と、AIドラフトの品質監査&仕上げ、そして用語ガイド整備で、最短ルートで「公開品質」へ導きます。


提供メニュー

1) 海外情報の要約→日本語再構成(英→日)

英語のニュース・記事・決算資料・ホワイトペーパーなどを、日本の読者に届く形で再構成します。

  • 根拠リンクを明記/図表の数値を再点検
  • ボイス&トーンを用途に合わせて調整(社内共有/ブログ/IR等)
    料金目安:1,200–1,800字 ¥8,000〜 / 1本

2) AIドラフトの品質監査&仕上げ(英日/日英)

ChatGPT等の下書きを公開品質へ。

  • **差分(変更履歴または差分表)**を添付
  • 用語・数値・固有名詞の精査/事実関係の確認
  • 構成・見出し・可読性の最適化
    料金目安:2,000–2,500字 ¥9,800〜 / 1本

3) 用語集/スタイルガイド初期整備(Notion/Docs 納品)

既存コンテンツを横断し、表記ゆれを解消。編集方針1枚最小用語集を納品します。
料金目安:¥25,000〜(初期セットアップ)

※ボリューム・用途によりお見積り。NDA対応/機密保持を徹底します。


納品物サンプル(イメージ)

  • A. 要約記事(英→日):本文+要点3つ+根拠リンク
  • B. 差分付き原稿:Before/After(変更履歴)+差分表(ID/種別/理由/根拠リンク)
  • C. 最小用語集:Preferred/Forbidden/根拠メモ

差分表テンプレや用語集フォーマットは、以後の内製にも再利用できます。


進め方(ワークフロー)

  1. ご依頼:フォームから用途・読者・締切・ボリュームをお知らせください
  2. 素材共有:原典URL/ファイル、AIドラフト、既存ガイドがあれば添付
  3. 初稿納品:変更履歴付き/不明点はVERIFYフラグで可視化
  4. 修正1回込み:最終原稿+差分表+根拠リンク一覧+(任意)用語更新

品質ポリシー(Human-in-the-Loop)

  • AI補助は明示し、最終判断は人間が監修します
  • 数値・固有名詞・引用の一次情報にあたって検証
  • 著作権・出典表示・NDAに配慮。外部共有は行いません

よくある質問

Q. どのくらい急ぎに対応できますか?
A. 内容とボリュームを確認の上、可能な範囲で最短スケジュールをご提案します。

Q. 英→日のほかに、日→英も頼めますか?
A. 可能です。用途(社外配布/社内共有)に合わせてトーンを調整します。

Q. 料金は固定ですか?
A. 目安を提示し、素材を拝見して確定します。継続の場合はリテイナーをご案内できます。


依頼(無料ミニ診断あり)

  • フォーム:[依頼フォームURLを入れてください]
  • メール:contact@[ドメイン]
  • X:@[ハンドル](DM開放)

無料ミニ診断(1ページ):AIドラフトまたは既存記事を1ページ分、要点フィードバックと改善方針をお返しします(初回限定)。